Version et labo

Présentation

Entraînement à la pratique de la version (traduction de l'anglais vers le français) à partir d'extraits d'oeuvres d'auteurs contemporains.
Les étudiants s'initieront à la méthodologie de la traduction, en s’exerçant notamment à identifier et à utiliser les procédés de traduction. L’exercice difficile de la version nécessite la participation à tous les cours et un travail personnel sérieux.
En effet, chaque semaine, l'enseignant donne un texte à préparer aux étudiants, et le cours suivant est consacré à la discussion collective et à la correction des préparations individuelles.

Bibliographie :

I-  L’essentiel : dictionnaire unilingue et manuel de vocabulaire

Dictionnaire unilingue anglais : tous les étudiants devraient faire l'achat d'un dictionnaire unilingue papier en anglais, qui leur servira notamment pour la préparation des traductions à la maison, mais également en classe voire lors de certains tests ou examens (demander confirmation à l’enseignant). Sont particulièrement recommandés :

- Longman Dictionary of Contemporary English, 6th Edition, by Pearson Education, Pearson Longman Edition, 2014.

- Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th Edition: Paperback. Oxford: OUP, 2010

-  Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary, 8th edition, 2014.

Manuel de vocabulaire

GANDRILLON (Daniel), Vocabulaire Thématique Anglais-Français: le Monde d'Aujourd'Hui.  (Société Environnement Économie Politique Technologie Santé), Ellipses, 2016 (240 pages)
 Ce manuel, qui propose des listes de vocabulaire classées par thème, vous sera également utile pour l’UE 3 English-Speaking Cultures (thème et médias) ainsi que tout au long de votre cursus pour les cours de traduction ou de pratique de l’anglais moderne et de la communication. 

(Autre manuel possible : Le vocabulaire du Robert et Collins, éditions Le Robert, 2014)

II-  Dictionnaires bilingues et en ligne

Dictionnaire bilingue : Robert et Collins, Larousse, Harrap’s, Hachette ou Oxford. 

Dictionnaires en ligne : le portail lexilogos.com donne accès à des outils, parmi lesquels nous recommandons particulièrement

- le dictionnaire bilingue wordreference.com 

- le dictionnaire unilingue Merriam Webster ou Oxford Learners' Dictionary.

-  dictionnaire de synonymes en français et en anglais (Thesaurus)

III- Pour approfondir ou travailler en autonomie

CHUQUET  (Hélène), Paillard (Michel), Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français, Ophrys, 2002

VINAY, J-P et DARBELNET, J., Stylistique comparée du français et de l'anglais, Didier scolaires, 2004