Mémoire

Présentation

RÉDACTION DU MEMOIRE  

 

Objectifs :

Guider les étudiants dans la rédaction d’un mémoire de traduction 

 

Contenu détaillé :

  • travail individuel encadré par un/e directeur/trice de mémoire
  • cours de recherche documentaire bibliographique (BU) 

Compétences visées :

  • mettre en œuvre des compétences acquises dans les ateliers pratiques et théoriques (traductologie, linguistique, lexicograpahie, linguistique de corpus) afin d’analyser, comparer et justifier les choix de traduction
  • développer l’autonomie et travailler en indépendance
  • structurer, rédiger et présenter un travail écrit soutenu
  • construire une bibliographie sur Zotero suivant les normes (MLA ou autre)

Mode d’évaluation :

Rédaction et soutenance  d’un mémoire de traduction d’environ 40 pages (10 000 à 12 000 mots)

 

 

Modalités de contrôle des connaissances

Session 1 ou session unique - Contrôle de connaissances

Nature de l'enseignementModalitéNatureDurée (min.)NombreCoefficientRemarques

Session 2 : Contrôle de connaissances

Nature de l'enseignementModalitéNatureDurée (min.)NombreCoefficientRemarques