Ateliers de traduction
Présentation
Objectifs :
Les étudiants apprennent les bases de la traduction technique dans différents domaines : marketing, médical, juridique, technique, communiqués de presse…
Contenu détaillé :
12 cours de 12 heures par semaine, soit 12 textes différents, de sujets variés, répartis entre 2 intervenantes ; textes, guides de style, glossaires et références transmis 15 jours à l’avance ; 4 – 6 heures de préparation obligatoires pour chaque atelier.
Compétences visées :
Les étudiants seront capables de
- se détacher du texte source pour produire un texte cohérent en langue cible
- repérer leurs points faibles (orthographe, syntaxe, créativité, style…)
- acquérir les automatismes de vérification de leur travail
- corriger la production d’un tiers
- cerner le sujet, la portée et l’audience d’un texte.