Traduction professionnelle
Présentation
Présentation
Préparer les étudiant.e.s aux différentes situations professionnelles liées à la traduction (français-anglais) à travers des mises en situation pratiques
Objectifs :
1) Prendre conscience de la complexité de l’opération traduisante
2) Développer des compétences traductologiques, linguistiques et interculturelles
Compétences visées :
- S’initier à la traduction professionnelle (méthode, stratégies, techniques), ainsi qu’à la révision et à la post-édition de textes pragmatiques ;
- Etre capable de justifier des choix de traduction et d’argumenter l’adéquation d’une traduction en fonction de la situation de communication ;
- Comprendre l’importance de la communication interculturelle et de l’intercompréhension dans le domaine de la traduction et de l’interprétation ;
- Repérer des problèmes de traduction et mettre en œuvre des solutions pour les résoudre ;
- Concevoir un texte cible répondant aux exigences des clients et aux normes en vigueur ;
- Développer un esprit critique vis-à-vis de la traduction automatique et des sources documentaires ;
- Comprendre les enjeux et les questions d’éthique en traduction et en interprétation.
Thématiques :
1) Fondamentaux de la traductologie et de la pratique professionnelle
2) Traduction et communication interculturelle
3) Traduction et interprétation
4) Pratique de la traduction professionnelle : domaines de spécialité (événementiel, économie culturelle et touristique, localisation, transcréation, sous-titrage)
5) Traduction et technologies : outils d’aide à la traduction (Traduction Automatique Neuronale et IA générative)